||Yiddish translation of Hemdat Zevi, by R. Zevi Hirsh b. Jerahmeel Chotsh, ethics and stories in the spirit of R. Isaac Luria's Kabbalah. The book is dived by the weekly portion of the Pentateuch and gives the first three or four words of the Biblical sentence followed by the commentary in Yiddish translation. The Author (c. 1700), was a noted kabbalist and itinerant preacher who lived in Cracow, in Prossnitz, and in western Europe. He published: Shabtade-Rigla, a collection of kabbalistic sermons (Fuerth, 1693); Derekh Yesharah, kabbalistic prayers and magic (ibid., 1697). A part of the first work was translated into German in 1698, probably with the assistance of the author, as Verzeichnis der General-und Haupt-Lehrsaetze der alten Cabbalisten. The autograph manuscript of his kabbalistic work Tiferet Zevi is extant in a Bodleian manuscript at Oxford. R. Chotsh also revised a Yiddish translation made by his grandfather Aviezer Zelig of easier parts of the Zohar under the title Nahalat Zevi (Frankfort, 1711). The book became very popular, especially among women, and was often reprinted.
In 1847 the Shapira printing press was established by the three brothers Hanina Lipa, Aryeh Leib, and Joshua Heschel Shapira, sons of R. Samuel Abraham Abba Shapira, the printer in Slavuta. Until 1862 this was one of the only two Hebrew presses the Russian government permitted to operate in the whole of Russia, the other being in Vilna. This press had 18 hand presses and four additional large presses. In 1851 Aryeh Leib broke away and established his own printing press in Zhitomir. In these two establishments only sacred books of every kind were printed.