18:44:58


[Login]   
[Book List]  

PLEASE NOTE: All bidding for the auction currently underway
at our new website at www.virtualjudaica.com/
.

 
Bidding Information
Lot #    21807
Auction End Date    11/18/2008 10:17:30 AM (mm/dd/yyyy)
          
Title Information
Title (English)    Daily Prayers Translated from Hebrew to Marathi
Title (Hebrew)    תפלת החדש
Author    [Liturgy] Joseph E. Rajpurkar, Translator
City    Bombay
Publisher    Bombay Hebrew Publishing & Printing Press
Publication Date    1934
          
Collection Information
Independent Item    This listing is an independent item not part of any collection
          
Description Information
Physical
Description
   [7], 380:380, 17, [2] pp., 212:133 mm., usual light age staining, wide crisp margins. A very good copy bound in the original cloth boards, rubbed.
          
Detailed
Description
   T.P.: The Daily Prayers translated from hebrew in Marathi by... Joseph Ezechiel Rajpurkar... the second edition published by... Hymes Ezekiel Penkar... printed by Simeon Jecob[!] Kharilker...

The original tradition, is that the Bene Israel are the descendants of the survivors (seven men and seven women) of a shipwreck off the Konkan coast at Navgaon, about 26 miles south of Bombay. Bene Israel tradition tells of a Jew, David Rahabi, who about the year 1000 C.E. (or, some say around 1400 C.E.) discovered the Bene Israel in their villages, recognized their vestigial Jewish customs, and taught them about Judaism, preparing certain young men among them to be the religious preceptors of the Bene Israel. They were called Kajis and their position became hereditary. They were also recognized officially as judges in disputes within the Bene Israel community. Somewhere along the line the Bene Israel formed a special attachment to the Prophet Elijah. They invoke his blessings on all auspicious occasions. Another typically Bene Israel feature is their custom called Malida: i.e., the preparation of a ceremonial food offering (composed of special ingredients) accompanied by recitation of Jewish prayers, psalms, and other appropriate biblical quotations on the occasions of purification after childbirth; preparation for a wedding; when taking, and after completing, a vow; after a circumcision, and for all other auspicious occasions; whenever there is a crisis or need for divine help; for the expression of gratitude to G-d; and on Tu Bi-Shevat to celebrate the first fruits of their locale, and also to give respect to be Prophet Elijah at Kandala, the place where he is believed to have appeared to the Bene Israel.

Joseph E. Rajpurkar (1834–1905), scholar of the Bene Israel community in Bombay. After studying at the Free Assembly School, he became a teacher in the David Sassoon Benevolent Institution, Bombay, in 1856 and after five years its headmaster, a post which he occupied for 40 years. In 1871 he was appointed Hebrew examiner at the University of Bombay, which elected him a fellow in 1879. A master of Hebrew as well as of Marathi, the vernacular of Bombay, he translated over 20 works of the Hebrew liturgy and many English works of Jewish interest into Marathi.

          
Paragraph 2    כמנהג ק"ק ספרדים, בלשוננו הקדושה ובלשון מראטי, כאשר נדפס על ידי המגיה והמעתיק... ר' יוסף יחזקאל ראגפורכר נ"ע [במבאי תרמ"ט]... ועתה נדפס שנית בהוצאות ובתוספות... מאת ה"ר חיים יחזקאל פינכר... כדי לזכות בו את ק"ק בני ישראל אשר בערי הודו המזרחית. הכל מסודר על ידי... שמעון יעקה כרילכר...
          
Reference
Description
   CD-EPI 0307424; EJ
        
Associated Images
2 Images (Click thumbnail to view full size image):
  Order   Image   Caption
  1   Click to view full size  
  
  2   Click to view full size  
  
  
Listing Classification
Period
20th Century:    Checked
  
Location
Other:    India
  
Subject
Liturgy:    Checked
  
Characteristic
Language:    Hebrew, Marathi
  
Manuscript Type
  
Kind of Judaica