21:50:06


[Login]   
[Book List]  

PLEASE NOTE: All bidding for the auction currently underway
at our new website at www.virtualjudaica.com/
.

 
Bidding Information
Lot #    7464
Auction End Date    6/8/2004 3:40:00 PM (mm/dd/yyyy)
          
Title Information
Title (English)    Lev Tahor
Title (Hebrew)    לב טהור
Author    [Marranos - Liturgy] R. Isaac Nieto, Translator
City    Leghorn
Publisher    Anton Santini e Compagni
Publication Date    1753
          
Collection Information
Independent Item    This listing is an independent item not part of any collection
          
Description Information
Physical
Description
   [3], 115, [1] pp., 160:105 mm., nice margins, usual age and damp staining, several small wormholes, title and f. 1 partially backed all not affecting text. A good copy bound in contemporary leather boards, new spine.
          
Detailed
Description
   Selected liturgies for Yom Kippur with Hebrew and Spanish translation on opposite page, published by Issac de Moses de Fez.

Haham Isaac Nieto (1687–1773), was born in Leghorn and taken to London when his father R. David Nieto became haham in 1701. He was appointed to succeed him in 1732, after an interregnum of four years. Nieto held office only until 1741, when he went abroad. Returning to England, he was admitted as a public notary and built up a considerable practice. On the death of Moses Gomes de Mesquita (1688–1751), who had been haham since 1744, Nieto was appointed av bet din (in effect, acting rabbi) of the community, but resigned in 1757 in protest against the appointment to the bet din of Moses Cohen d'Azevedo (1720–1784, haham from 1761). During the controversy over ritual slaughter in London, which began in 1761 through the captious criticisms of Jacob Kimhi, Nieto attacked the bet din so vigorously that the Mahamad ordered that his decisions in matters of Jewish law should thereafter be disregarded. Nieto published a number of sermons in Spanish and Portuguese, of which one appeared also in English (London, 1756) on the occasion of the earthquake of 1756; this was the first Jewish sermon to be published in English. His translations into Spanish of the liturgy for Rosh Ha-Shanah and the Day of Atonement (ibid., 1740) and of the daily prayers (ibid., 1771) were highly regarded for their style. Following his father's example, he also published a series of calendars.

          
Paragraph 2    אשר בו יטהרו הלבבות לעבודת בוראם, להבין דבר ... הלעז על הבקשות, וחזרת התפילות, וסדר העבודה ווידוים של יום כיפור ... לזכות בו ... לאנשי קהלתנו ... נדפס ע"י בעל הדפוס באותיות שלו, אני ... יצחק די משה די פאס ...

כולל "התחינות והוידוים וסדר עבודה" ופיוטים אחרים ליום כפור, כמנהג הספרדים, עם תרגום לספרדית מאת ר' יצחק נייטו "רב של ק"ק לונדריס".

          
Reference
Description
   CD-EPI 0142349; EJ
        
Associated Images
No images are associated with this listing
  
Listing Classification
Period
  
18th Century:    Checked
  
Location
England:    Checked
Italy:    Checked
  
Subject
Liturgy:    Checked
  
Characteristic
Language:    Hebrew, Spanish
  
Manuscript Type
  
Kind of Judaica